martedì 6 gennaio 2009

Confusão

A mamãe escreveu um email comentando uma palavra que escrevi no post sobre o Lula, quando disse que "o brasileiro compartiu o sonho..." e que a palavra "compartiu" não existe, mas deveria ser "compartilhou". Estávamos rindo sobre essa coisa de morar em outro país e fazer confusões lingüísticas, mas a questão não é só que estamos aqui falando um outro idioma qualquer, mas é que espanhol é tipo um português meio errado. A gente fica o tempo todo falando palavras como essa, como "acendido" ao invés de "aceso", e de vez em quando não sabemos mais se a palavra existe ou se estamos inventando... E além de espanhol temos o amado e odiado catalão, outra latina, e o italiano, que sempre está por perto. Quando eu falo aqui acabo falando esse idioma que eu invento, uma palavra daqui, outra dali, todo mundo se entende mas é uma bagunça danada. 

3 commenti:

Anonimo ha detto...

Ah bon ?!

Maria Bernardes ha detto...

hahahahah... voilá!

Anonimo ha detto...

babel!